به گزارش خبرنگار شبستان، این یادداشت تفاهم پیش از ظهر امروز 23 فروردین بدون حضور رییس کتابخانه ملی با حضور سیدمحمد حسینی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به نیابت از رییس کتابخانه ملی و دکتر یوهانا راخینگر رییس کتابخانه ملی اتریش و یوخم هاس سفیر اتریش در تهران در سالن کنفرانس کتابخانه ملی امضا شد.
سیدمحمد حسینی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی پیش از انعقاد یادداشت تفاهم همکاری کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران و کتابخانه ملی اتریش با بیان اینکه روابط فرهنگی ایران و اتریش سابقه دیرینه دارد، گفت: رابطه فرهنگی ایران و اتریش از دوران صفویه برقرار شده است و اولین بار اتریشیها با قالیهای ایرانی با فرهنگ ایرانی آشنا شدند. در کتابخانه ملی اتریش آثار بسیاری از هنرمندان و دانشمندان ایرانی وجود دارد که برخی از این آثار به قرن چهارم و پنجم هجری بازمیگردد.
حسینی افزود: در کتابخانه وین 40 هزار نسخه فارسی وجود دارد، انجمن فرهنگی ایران و اتریش که بعد از جنگ جهانی دوم شکل گرفته است اقدامات خوبی را در تبادل علمی و فرهنگی دو کشور انجام داده است و مرکز ایرانشناسی وین از قدیمیترین مراکز ایرانشناسی در اروپا است.
وی خاطرنشان کرد: در حال حاضر تعداد ایرانیان در اتریش چندین هزار نفر است و دانشجویان ایرانی زیادی در اتریش مشغول تحصیل هستند، امیدوارم کرسی زبان فارسی نیز در دانشگاه اتریش برپا شود.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با بیان اینکه مسلمانان در اتریش از آزادی عمل برخوردارند، گفت: در قانون اساسی اتریش اسلام مورد تأیید است، در حدود 300 هزار مسلمان در اتریش زندگی میکنند و مراکز مسلمانان هم فعال است، امیدوارم در همه کشورهای اروپایی آزادی فردی مسلمانان تضمین شود و به جای ترویج اسلامهراسی، گفتوگوی بین ادیان را محور همکاریها قرار دهند.
وی افزود: خوشبختانه پارلمان ایران و اتریش گفتوگوی بین ادیان را برپا کرد و این گفتگوی بین اسلام و مسیحیت از سال 74 آغاز به کار کرده و تاکنون ادامه دارد. امروز اعلام آمادگی میکنم که این گفتوگو همچنان ادامه داشته باشد.
حسینی با اشاره به این نکته که اتریش باید نقش گستردهای در معرفی فرهنگ ایران به دنیا داشته باشد، گفت:کتابخانه ملی مهمترین کتابخانه ایران است، کتابخانه ملی حافظه تاریخی ملت ایران است، ارتباط بین دو کتابخانه ایران و اتریش نشانه عمق فرهنگی دو کشور است، روابط فرهنگی میتواند روابط سیاسی را تلطیف کند و با رفت و آمد هنرمندان و دانشمندان شناخت واقعیتری از دو کشور به دست دهد.
وی با اشاره به برگزاری هفتههای فرهنگی ایران در کشورهای مختلف گفت: ما در کشورهای زیادی هفتههای فرهنگی برگزار میکنیم که اجرای برنامههای موسیقی و تئاتر از آن جمله است، جشنوارههای متعدد هر ساله در ایران با حضور هنرمندان کشورهای آسیایی، اروپایی، آمریکایی و آفریقایی برگزار میشود و ما از هنرمندان اتریشی هم برای برگزاری هفته فرهنگی اتریش در ایران دعوت میکنیم.
در ادامه این مراسم، دکتر یوهانا راخینگر، رییس کتابخانه ملی اتریش با ابراز خرسندی از امضای تفاهمنامه همکاری کتابخانه ملی ایران و اتریش گفت: این تفاهمنامه نشان میدهد که این دو کتابخانه در آینده بیشتر با هم همکاری میکنند و دانشمندان هر طرف سعی میکنند تجارب خود را برای کسانی که در کتابخانه هستند، ارایه دهند.
وی افزود: سعی ما بر این است که نسخ خطی ایرانی که در ایران هست را در اتریش به نمایش بگذاریم که این همکاریها روابط اتریش و ایران را بیشتر میکند.
رییس کتابخانه ملی اتریش با اشاره به مفاد مورد توافق طرفین در تفاهمنامه خاطرنشان کرد: در این تفاهمنامه طرفین تجربیات خود را در مورد علوم کتابخانهای و نسخ خطی و دیجیتال کردن نسخ تبادل میکنند و همچنین علوم الکترونیکی را تبادل میکنند.
وی افزود: بر اساس بند دیگری از این تفاهمنامه کتابخانه ملی اتریش کتابهای خود را با کتابخانه ملی ایران معاوضه میکند و در اختیار علاقهمندان قرار میدهد. طرفین همچنین به منظور انتشار مقاله در زمینه علوم کتابداری، اطلاعرسانی و سایر موضوعات مورد علاقه در نشریات با یکدیگر همکاری میکنند.
به گفته یوهانا راخینگر برگزاری نمایشگاهی از آثار هنرمندان ایرانی در اتریش و همچنین برگزاری نمایشگاهی از آثار هنرمندان اتریشی در ایران از دیگر مفاد مورد توافق این تفاهمنامه همکاری کتابخانههای ملی ایران و اتریش است.
در ادامه این مراسم، تفاهمنامه همکاری امضا شد و سیدمحمد حسینی در پاسخ به سؤال خبرنگاران گفت: همین که نسخههای خطی ایران در کشورهای دیگر معرفی میشود، این خود بهترین تبلیغ برای ایران است برای اینکه بدانند از قرن سوم و چهارم هجری چه شخصیتهای برجستهای داشتهایم و ایرانیان چه خدماتی در سطح منطقه و جهان انجام دادهاند و برخلاف تبلیغاتی که علیه ما و سابقه تاریخی ما میشود این اسناد گویا است که مردم ما به دنبال دانش، سازندگی و تعامل مثبت با کشورهای دیگر هستند؛ به طوری که هر هیئت خارجی که به ایران میآید به این سابقه درخشان اذعان میکند.
دکتر راخینگر درباره سابقه جمعآوری نسخ خطی ایرانی در اتریش گفت: جمعآوری نسخ خطی ایرانی در اتریش به خیلی سال قبل برمیگردد، این نسخ از 150 سال پیش جمعآوری شدند و بر روی آنها کار میشد. آخرین نسخه خطی که جمعآوری شده بود را به وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی داده ایم.
راخینگر درباره کتابخانه ملی اتریش گفت: کتابخانه ملی اتریش سمبل هویت ملی اتریش است و تاریخ کهنی دارد، قبلا این کتابخانه، کتابخانه سلطنتی هاتسبرگ بود و تعداد اسنادی که در این کتابخانه موجود است به 8 میلیون و 500 هزار نسخه می رسد. در این کتابخانه کلکسیونی از آثار علمی، عکس، موزیک، پلاکارد و مولتی مدیا وجود دارد. علاوه بر آن هر کتابی که در اتریش چاپ میشود در این کتابخانه ثبت میشود و روزانه هزاران نفر دانشجو در این کتابخانه مطالعه میکنند.
وی درباره برگزاری هفته فرهنگی اتریش در ایران گفت: خیلی خوشحال هستیم که هنرمندان و نویسندگان اتریشی را به ایران بفرستیم و از هنرمندان و نویسندگان ایرانی در اتریش نیز استقبال میکنیم.
پایان پیام/
نظر شما