با تامل و تدبر در زبان فارسی پیوند ما با ارمنستان عمیق تر می شود

در دیدار محمدعلی معلم دامغانی، با هیئت فرهنگی کشور ارمنستان، رئیس فرهنگستان هنر برای همکاری‌های بیشتر با فرهنگستان هنر ارمنستان، خواهان انعقاد تفاهم‌نامه همکاری‌های فرهنگی و هنری میان این دو کشور شد.

به گزارش ،خبرگزاری شبستان ، استاد محمدعلی معلم دامغانی ، رییس فرهنگستان هنر، عبدالرحیم فیروززاده ، مدیر کل امور بین‌الملل ، جمشید یاری شیرمرد، مدیر کل روابط عمومی ، مسعود ناصری، سرپرست موسسه صبا و علیرضا اسماعیلی، رییس موسسه متن از فرهنگستان هنر، به همراه حسین طباطبایی رئیس اداره کشورهای مشترک المنافع سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با هیئت فرهنگی کشور ارمنستان دیدار و گفتگو کردند.


لئون آنانیان ، روزنامه نگار، نویسنده و رئیس کانون نویسندگان ارمنستان، هویک هوانسیان، شاعر، ‌نویسنده و مدیر موزه هنرهای فولکلور ارمنستان، آویک ایساهاکیان، رئیس انستیتو ادبیات آکادمی ملی علوم ارمنستان، هوانس آیوازیان، نویسنده و رئیس انتشارات دایره المعارف ارمنستان، واهان یغیازاریان، معاون مرکز همکاری‌های فرهنگی ارمنستان با کشورهای خارجی (آئوکس)، آرتاک وارتانیان، مسئول مطبوعاتی نهاد ریاست جمهوری ارمنستان و هویک وارتومیان، نویسنده معروف و صاحب سبک ارمنی، از جمله کسانی بودند که هیئت فرهنگی ارمنستان را در این سفر همراهی کردند.


در ابتدای این جلسه عبدالرحیم فیروز زاده ، مدیر کل امور بین الملل فرهنگستان هنر، به معرفی این مؤسسه به عنوان بالاترین سازمان فرا وزارتخانه‌ای پرداخت و گفت: «فرهنگستان هنر بر اساس وظایف خود ، نقش حفظ، توسعه و گسترش هنر ایران اسلامی را دارد و در نخستین وظیفه خود در بحث شناخت هنر ایران، با ملت عزیز و ارجمند ارمنستان بسیار نزدیک است.»


وی با اشاره به ویژگی‌های خاص این کشور گفت: «ملت ارمنستان ملت هنرپرور و هنردوستی است. نقش تاریخی این کشور در بخش جنوبی آن به عنوان پایگاه جهانی، بسیار حائز اهمیت است. نقش جهانی ارمنی‌هایی که خارج از مرزهای ارمنستان زندگی می‌کنند نیز بسیار با اهمیت است. آنان نه تنها پیام آور صلح و دوستی برای ملت خود؛ بلکه حامل همین پیام برای کل جهان هستند.
 

محمدعلی معلم دامغانی، رییس فرهنگستان هنر نیز ضمن خوشامد گویی به حاضران به هم‌نژادی ایرانیان و ارامنه اشاره کرد و گفت: «در حقیقت آریا‌من‌ها یا ارمنی‌ها و ایرانی‌ها از یک نژاد هستند. این موضوعی است که مورخان بزرگ ارامنی و ایرانی، در کتب مختلف به آن پرداخته‌اند. این دو کشور، در طول تاریخ بر حسب گرایش‌های مذهبی، اختلافاتی میانشان بوجود آمده؛ ولی هیچ‌وقت به خاطر اشتراکات نژادی، از یکدیگر جدا نشده‌اند. به همین دلیل ارامنه در ایران هرگز قوم غریبه‌ای نبوده‌اند و مسلماً هیچ‌وقت غریبه تلقی نمی‌شوند. هم خونی ما، ضامن ارادت طرفین نسبت به یکدیگر بوده و بقاء و دوام خواهد داشت.


وی با نقد این مطلب که نسبت به شناسایی اشتراکات قومی، نژادی و فرهنگی تا به حال کوشش‌های کمی صورت گرفته افزود: «تحقیق و تفحص نسبت به این اشتراکات، از وظایف اصلی و اساسی ما برای آیندگان است. شناسایی و معرفی اساطیر و اشتراکات عقیده و فرهنگ، یکی از مسایل روز دو کشور است.


رییس فرهنگستان هنر افزود: «ارامنه به کلیسا و مسیحیت اعتقاد دارند، این امر برای ما نیز دارای اهمیت و احترام است؛ چرا که در آن، یک تشخص آریایی حس می‌شود. ارامنه کشور ما به هر شغلی که اشتغال دارند ، نمونه‌ درستکاری عزت و عظمت قوم آریایی هستند، به همین دلیل ما آن‌ها را دوست داریم و به‌آن‌ها افتخار می‌کنیم.


استاد علی معلم با اشاره به اندیشمندان ارمنی چون آچاریان که کتابی درباره اشتراکات زبانی ایران و ارمنستان نگاشته و دانشنامه‌هایی که از فرهنگ ارمنی به فارسی ترجمه شده، افزود: «با تأمل و تدبر در مسایل زبانی، باز هم این نزدیکی میان ما بیشتر حس می‌شود. این اشتراکات زبانی که در زبان ‌اوستایی و پهلوی وجود داشته به ما کمک می‌کند تا به راحتی زبان یکدیگر را بیاموزیم.


 در ادامه لئون آنانیان، روزنامه نگار، نویسنده و از شخصیت‌های موثر فرهنگی کشور ارمنستان ضمن تشکر و قدردانی از میهمان نوازی فرهنگستان هنر، سخنان خود را آغاز کرد و به معرفی هیئت همراه پرداخت و گفت:« به دلیل اهمیتی که برای ایران قائل هستیم، با هیئتی متشکل از چهره‌های برجسته فرهنگی به تهران آمده‌ایم، چرا که مراودات اقتصادی به تنهایی مورد نظر ما نیست و ما به همکاری‌های فرهنگی دو کشور می‌اندیشیم.


وی افزود :« در تمامی دنیا جنگ است؛ اما ما روشنفکران به چگونگی جنگ و مبازه اصلی در زمینه معنویت و هویت فرهنگ و هنر خود می‌اندیشیم؛ چرا که کشورهای بزرگ سعی دارند تا کشورهای کوچک را به زیر سلطه خود برده و هویت و فرهنگ آن‌ها را از بین ببرند و یکپارچگی افکار غربی را بر آنان حاکم کنند.


لئون آنانیان افزود:« بیست سال پیش که ارمنستان استقلال یافت فکر می‌کرد، استقلال و آزادی به معنای بازگشایی تمامی درهای کشور برای ورود همه آراء ، افکار و ... است، اما حالا فکر می‌کنیم ما دچار اشتباهی بزرگ شده‌ایم و محدویت‌های ایران، در زمینه آداب و رسوم و سنت‌های ملی و مذهبی، کاری بسیار شایسته بود. چون ایران توانست با تحمیل‌ ارزش‌های غربی مبارزه و ارزش‌های خود را حفظ و حراست کند.

 

وی تبادل نظر و تجربه میان دو کشور را ضامن وحدت و هم‌فکری برشمرد و توجه و احترام ایرانیان را نسبت به کلیساها و ارامنه بسیار ارزشمند دانست و سخنان خود را به پایان برد.


هوانس آیوازیان، رییس انتشارات دایره‌المعارف ارمنستان ضمن توضیحاتی در خصوص فعالیت این مرکز دایره‌المعارف گفت: «این مرکز در مسائل گوناگون به چاپ دایره المعارف مبادرت دارد. در دایره‌المعارف ارمنستان به صورت دقیق به کشور ایران درزمینه‌های مختلف از جمله فرهنگ، هنر، آداب و رسوم و آثار باستانی پرداخته شده است. در دایره المعارفی که برای کودکان تهیه شده نیز، تمام ویژگی‌های ایران توضیح داده شده است؛ با این وجود هنگامی که وارد موزه ملی ایران شدم، تمام اشیاء با قدمت چند هزار ساله با من صحبت می‌کردند، بعد از دیدن این آثار متوجه شدم باید بهتر و دقیق‌تر در دایره‌المعارف خود به‌آن بپردازیم.

 

هویک هوانسیان، مدیر موزه هنرهای فولکلور، شاعر معروف و صاحب سبک ارمنی گفت: «بنا به گفته رولان بارت، یکی از متفکران مغرب زمین، آنچه غرب در سه هزار سال آینده خود می‌بیند، شرق سه هزار سال پیش به آن پرداخته است. امیدوارم تمامی محققان، فیلسوفان و اندیشمندان ما در کنار یکدیگر به سمت چشمه‌های ناب مشرق زمین بشتابند.


 بنا بر گزارش روابط عمومی فرهنگستان هنر ،هویک وارتومیان، نویسنده شهیر ارمنی از دیگر سخنرانان این جلسه گفت: «خدا را شکر می‌کنم که در کشور اسطوره‌ای و دارای فرهنگ و تمدن غنی ایران هستم. این واقعیتی انکار ناپذیر است که ما چون شاخه درختی بزرگ هستیم که دارای ریشه مشترک است. بهترین نشانه آن هم بیست سال پیش، که کشور ما دچار مشکلات اقتصادی شد و در محاصره اقتصادی قرار گرفت، ظاهر شد. در آن زمان ایران تنها کشوری بود که از ارمنستان حمایت کرد و هیچگاه عوامل بیگانه نتوانست این دوستی و مودت را از بین ببرد.


آرتاک وارتانیان، مسئول مطبوعاتی نهاد ریاست جمهوری ارمنستان علاقه‌مندی خود را نسبت به ایران و زبان ایرانی ابراز داشت و به کتاب‌ها و داستان‌های کوتاهی که به زبان ایرانی نگاشته اشاره کرد.
 

در پایان جلسه فرهنگستان هنر برای همکاری‌های بیشتر در زمینه فرهنگی و هنری، پیشنهاد داد تا تفاهم‌نامه همکاری مشترک با یکی از نهادهای مرتبط در کشور ارمنستان به امضاء رساند. در این زمینه قرار شد تا پیش‌نویس این تفاهم نامه از سوی فرهنگستان هنر به زودی آماده و با همکاری سازمان فرهنگ و ارتباطات با نهادی مشابه با فرهنگستان هنر، چون آکادمی هنر ارمنستان، منعقد شود.


این جلسه با دیدار هیئت ارامنه از قسمت‌های مختلف فرهنگستان هنر و موسسه صبا کار خود را به پایان رساند.
 

کد خبر 16780

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha