رامون گاژا دانشجوی اسپانیایی تبار رشته کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تربیت مدرس که به تازگی کتابی تحت عنوان رباعیات خیام را به زبان کاتالونیایی چاپ و منتشر کرده است با بیان این طلب به خبرنگار شبستان گفت: من در نوجوانی با اشعار حکیم خیام نیشابوری آشنا شدم آن موقع بخشی از ترجمه های این شعرها در کتابی تحت عنوان اشعار شرقی وجود داشت که من توسط کتابخانه روستای خودمان تهیه کرده بودم و از همان زمان همه هوش و حواسم مشغول شعر و فکر و زبان این شاعر بود.
گاژا افزود: چند سال بعد در همان کتاب خانه با اشعار خواجه حافظ شیرازی آشنا شدم که این آشنایی موجب شد که به این موضوع پی ببرم که هم حکیم خیام و هم خواجه شیراز هر دو ایرانیهستند و به زبان فارسی می نوشتند و بر همین اساس با زبان فارسی آشنا شدم و تصمیم گرفتم که این زبان را یاد بگیرم.
وی تصریح کرد: شعر حافظ در فرا گرفتن زبان فارسی نقش اساسی داشت اما من دلم می خواهد همه این شعرها را به زبان مادری خودم ترجمه کنم تا همه مردم کشور من با اشعار این شاعر آشنا بشوند.
گاژا افزود: به نظر من که دارم هم زبان فارسی را می آموزم و هم ادبیات فارسی را مطالعه و تحقیق می کنم ادبیات فارسی مهمتر از ادبیات دیگر فرهنگ مانند لاتین و یونان نیست اما نباید آن را کمتر و یا کوچک تر تصور کنیم زیرا این ادبیات هیچ کمتر از دیگر ادبیات ها ندارد.
این دانشجوی ادبیات فارسی گفت: ما در شاهکارهای فارسی هم می توانیم با چند عیب روبرو شویم اما نباید درباره آن را از یک داوری منصفانه خارج بشویم زیرا همه آثار جهانی ارزشهای معنوی و انسانی دارند.
گاژا افزود: در کشور من ادب فارسی کاملاً ناشناخته است هیچ کرسی زبان و ادب فارسی در کاتولونیا و کل اسپانیا وجود ندارد.
این مترجم زبان فارسی خاطرنشان کرد: به نظر من راه برای راه اندازی و بنیاد کردن کرسی زبان و ادب فارسی در اسپانیا باز است اما این امر زمانی محقق می شود که آثار نظم و نثر و خصوصاً نثر مسجع و شاهکارهای ادب فارسی با ترجمه های خوب در کشورم معرفی شوند.
پایان پیام/
نظر شما