معرفی جهانی ادبیات داستانی، مدیریت فرهنگی قوی می‌خواهد

حسین فتاحی معتقد است کهعرضه آثار ادبیات داستانی ایران به زبان‌ها و در کشورهای دیگر نیاز به مدیریت فرهنگی قوی دارد تا بتوانیم بدون حساسیت‌زایی، توانایی ادبی کشورمان را در جهان مطرح کنیم.

به گزارش خبرنگار شبستان، حسین فتاحی، نویسنده، در بازدید از غرفه بنیاد ادبیات داستانی ایرانیان در بازار جهانی نشر نمایشگاه کتاب تهران با بیان این مطلب اظهار داشت: با بکارگیری ظرفیت‌های بومی ادبیات ایران و استفاده از صاحبنظران داخلی و خارجی این حوزه، امکان حضور در بازار نشر بین الملل را خواهیم داشت.

 

وی با اشاره به تمایز ادبیات دفاع مقدس ایران با کشورهای دیگر، بر اثرگذاری آن تأکید کرد و افزود: برای ارائه‌ محتوای مورد نظرمان به ملت ها و نسل های دیگر، باید بدون برچسب‌زنی از ماهیت بیانگر ادبیات استفاده کنیم.

 

این نویسنده توانایی ادبی آثار داستانی ایرانی را بر کیفیت نشر و عرضه‌ی آن مؤثر خواند و گفت: حرف‌های گفتنی ادبیات ما در دنیا شنیده می‌شود و در این حوزه باید به قابلیت ادبیات کودک و نوجوان نیز توجه داشت.

 

بر اساس این گزارش، دکتر کاظم ذاکری، استاد زبان و ادبیات ایتالیایی نیز در بازدید از غرفه بنیاد ادبیات داستانی ایرانیان در بازار جهانی نشر نمایشگاه کتاب تهران افزود: لازم سلیقه مخاطب در هر زبانی را پیدا کنیم و با سنجش نیاز آنها، الگوهای ادبیات داستانی ایران به این کشورها بفرستیم.

 

وی توضیح داد: زبان و ادبیات فارسی در کشورهای لاتین همواره دارای اوج و فرود بوده، چرا که معمولاً فقط با برگزاری سمینارهای مربوط به اسلام و ایران و همینطور ترجمه خوب یک اثر خوب است که توجه ایتالیایی‌زبان‌ها به ادبیات فارسی جلب می‌شود.

 

این مترجم ایتالیایی با اشاره به این که 100 میلیون نفر در دنیا به زبان ایتالیایی مسلط هستند، اظهار داشت: پس از انقلاب اسلامی ایران، گرایش مردم دنیا به آشنایی با اسلام خیلی بیشتر شده است، از این رو ادبیات داستانی بستر مناسبی برای معرفی ایران و اسلام محسوب می‌شود.

 

دکتر ذاکری ادبیات دفاع مقدس را نیز در این عرصه کارآمد خواند و افزود: انتخاب و ترجمه‌ آثار ادبیات داستانی ایران باید با تحقیق و کارشناسی دقیق صورت گیرد.

 

پایان پیام/

کد خبر 132098

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha