به گزارش خبرگزاری شبستان، موسی بیدج، مدیر دفتر ادبیات ایران و عرب حوزه هنری ایران، را از لحاظ وجود مترجم عربی بسیار فقیر دانست و عنوان کرد: جهان عرب، جهان گسترده ای است با فراورده های ادبی بسیار و مترجم خوب در این زمینه کم است و مترجمان جوانی هم که حضور دارند و شتابزده عمل می کنند.
وی با اشاره به این که قصد داریم هر فصل از سال 91 یکی از نام آوران برجسته ادبیات عرب را که به نحوی با ادبیات ارتباط دارند، برای حضور در کشورمان دعوت کنیم، گفت: به طور مثال محمد علی شمس الدین، شاعر برجسته لبنانی بسیار علاقه مند به ادبیات ایران است و دیوانی دارد به نام شیرازیات و کتاب بالینی او به گفته خودش منطق الطیر عطار است و از او به پاس خدماتشان به ادبیات ایران تجلیل به عمل آوریم.
مجله شیراز منتشر می شود
این شاعر و مترجم درباره فعالیت های دفتر ادبیات ایران و عرب در سال 91 گفت: در سال آینده سعی داریم به صورت منسجم تری فعالیت ها را ادامه دهیم و مجله ای که در سال 90 موفق به انتشارش نشدیم در سال 91 قرار است با قولی که مسوولان حوزه هنری به ما داده اند در پایان هر فصل یک شماره از آن منتشر شود.
وی با اشاره به این که در سال 91 سایت شیرازیات به فعالیت های خود ادامه می دهد، عنوان کرد: همچنین در سال آینده ارتباط مستقیم تری با شاعران و نویسندگان جهان عرب و علاقه مندانی که بیشتر مایل اند در زمینه ادبیات تطبیقی آثاری را پدید بیاورند داشه باشیم.
برگزاری دومین دوره مسابقه ترجمه داستان کوتاه در سال 90
مدیر دفتر ادبیات ایران و عرب یاد آور شد: در سال 91 فراخوانی برای پژوهش در زمینه ترجمه ادبیات ایران به زبان عربی خواهیم داشت، امیدورایم دومین دوره مسابقه ای که 2 سال گذشته با عنوان "ترجمه داستان کوتاه" داشته ایم نیز به صورت گسترده تری که شامل شعر، داستان، مقاله و پژوهش باشد برگزار کنیم.
وی خاطر نشان کرد: همچنین تصمیم داریم به کمک مترجمان با تجربه و امین کتاب هایی ادبیات عرب را به فارسی با کمک ناشران جهان عرب ترجمه کنیم که حلقه وصلی برای شاعران و نویسندگان ایرانی با جهان عرب باشد و همچنین با حضور مترجمان مختلف نشست های ادبی داشته ایم که با مطالعه جمعی این آثار چاپ شده و یا نشده بتوانیم برای بهتر شدن ترجمه ها و راهکارهای جدید برای ترجمه نظرات را جمع کنیم.
وی درباره سایت شیرازیات که از 15 فروردین 90 شروع به کار کرده است ،عنوان کرد: این سایت که تا به حال که حدود 11 ماه از فعالیتش می گذرد هر 15 روز یک بار به روز شده است و مطالب جدید در آن گنجانده شده است.
بیدج ادامه داد: سایت شیرازیات علاوه بر تمام مجلات شیراز که در آن قابل استفاده است، مطالب دیگری نیز برای استفاده کاربران اختصاص می دهد و در طول سال 90 حدود 100 هزار بازدید داشته ایم که برای سایتی که به زبان دیگر است و تبلیغ ندارد رقم بزرگی است.
این مترجم زبان عرب با بیان این که سایت شیرازیات 4هزار مشترک دارد، عنوان کرد: هر 15 روز یک بار شماره جدیدی از سایت به مشترکین می رسد و از طریق سایت ادبیات معاصر ایران را مطالعه می کنند و این مساله حرکت جدیدی است که تا به حال در رابطه با ادبیات ایران اتفاق نیفتاده است.
مدیر دفتر ادبیات ایران و عرب محور دیگر فعالیت های این مجموعه را انتشار مجله شیراز برای اساتید و علاقه مندان به ادبیات ایران در جهان عرب دانست و خاطرنشان کرد: متاسفانه به دلیل نابسامانی هایی موفق نشدیم مجله شیراز را به صورت ورقی در در سال 90 چاپ کنیم.
او درباره دیگر فعالیت های دفتر ادبیات ایران و عرب رد سال آینده نیزاظهار کرد:این فعالیت ها شامل برپایی میزگردها، همایش ها، چاپ کتاب، برگزاری هفته فرهنگی سودان، رونمایی از برخی کتاب هایی که به زبان عربی منتشر شده است و برگزاری میزگردهای نقد و بررسی ترجمه و آسیب شناسی ترجمه عربی به فارسی و فارسی به عربی در نمایشگاه بین المللی کتاب می شود.
پایان پیام/
نظر شما