تحریم‌ها در توسعه‌ فعالیت‌های آژانس‌های ادبی تاثیر منفی دارد

در وبینار بین‌المللی «هم اندیشی آژانس‌های ادبی ایرانی و خارجی (ایران، ترکیه، آلمان و ویتنام)» مدیران و نمایندگان آژانس های ادبی درباره فعالیت های مبادلاتی آتی منطقه خاورمیانه با فضای بین المللی صحبت کردند.

به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از روابط‌عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران؛ همزمان با ششمین روز از نمایشگاه مجازی کتاب تهران، نشست‌ بین‌المللی «هم اندیشی آژانس‌های ادبی ایرانی و خارجی (ایران، ترکیه، آلمان و ویتنام)» از سلسله نشست‌های تخصصی بین‌المللی نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران در قالب تالار گفت‌وگو برگزار شد.

 

در این وبینار تعاملی، لیلی حائری (مدیر آژانس ادبی کیا)، علی عرب‌زاده (مدیر حقوقی نشر خارجی آژانس ادبی دایره‌ مینا)، مژگان دولت‌آبادی (مترجم) و مبینا کلهریان (مدیر ارتباطات آژانس ادبی دایره‌ مینا) از ایران و نرمین ملا اوغلو (Nermin Mollaoglu) (مدیر آژانس قلم) از ترکیه، آنیا مانت (Anja Mundt) از آلمان و خام مای آن ترانگ (Mai Anh Truong) از ویتنام حضور داشتند.  

 

ارتباطات فردی در پیشبرد تبادلات اهمیت بالایی دارد

در ابتدای این نشست بین‌المللی، نمایندگان آژانس‌های ادبی داخلی و خارجی به گفت‌و‌گو و تبادل آرا در خصوص نقش ترجمه در تبادل محتوا میان بخش‌های جغرافیایی و زبانی مختلف، شیوه‌های عملکرد آژانس‌ها، هدف‌گذاری آن‌ها و پیش‌بینی هر یک نسبت به فضای تبادلاتی در منطقه‌ خاورمیانه، بالاخص فضای نشر ایران پرداختند.

 

همچنین در  وبینار بین‌المللی «هم اندیشی آژانس‌های ادبی ایرانی و خارجی (ایران، ترکیه، آلمان و ویتنام)» هر یک از شرکت‌کنندگان به اختصار شرحی از فعالیت‌های آژانس ادبی خود، میزان و نحوه‌ تعاملات خود با فعالان عرصه‌ نشر در ایران و سایر کشورهای منطقه بیان کردند.

 

در ادامه این وبینار تخصصی مبینا کلهریان توضیحاتی درباره اولین نمایشگاه مجازی کتاب تهران و تاثیر تعامل آژانس‌های ادبی در توسعه‌ تبادلات فرهنگی بیان کرد.

 

پس از آن نرمین ملااوغلو ضمن ارائه توضیحاتی در خصوص چالش‌های پیش روی این آژانس در آغاز فعالیت‌هایش گفت: ایجاد ارتباطات فردی در پیشبرد تبادلات تاثیر زیاد و اهمیت بالایی دارد. همچنین حضور دائمی در فضای مجازی به منظور توسعه‌ چنین ارتباطی نیز موثر است. نکته‌ حائز اهمیت تغییر چارچوب‌های از پیش تعریف‌شده و سنتی و استمداد از روش‌های خلاقانه برای ارتباط گرفتن با ناشران و سایر دارندگان حق امتیاز محتوا است.

 

تحریم‌ها در توسعه‌ فعالیت‌های آژانس‌های ادبی تاثیر منفی دارد

لیلی حائری، مدیر آژانس کیا که یکی از قدیمی‌ترین آژانس‌های ادبی فعال در ایران است در ادامه‌ به تاثیر ارتباطات فردی و عمیق هر یک از سه عضو این آژانس در ایجاد روابط پایدار کاری و نهایی کردن مبادلات اشاره کرد. او همچنین به بررسی تاثیر منفی و بازدارنده‌ تحریم‌ها در توسعه‌ فعالیت‌های آژانس‌های ادبی پرداخت.

 

در ادامه، آنیا مانت که یک آژانس ادبی را در آلمان هدایت می‌کند گفت: ریشه‌های مشترک فرهنگی در تبادلات محتوایی امری مهم است و تبادلات محتوایی صورت گرفته توسط آژانس مانت از آلمان به آسیا تاییدی بر این ادعا است.

 

ایجاد درکی مشترک لازمه‌ فعالیت آژانس‌های ادبی

علی عرب‌زاده ضمن اشاره به حجم تبادلات و عناوینی که آژانس ادبی دایره‌ مینا نمایندگی آن‌‌ها را بر عهده دارد، با ارائه‌ تصویری از سرعت رشد این آژانس، به بررسی پتانسیل بازار نشر خاورمیانه پرداخت و عنوان کرد: تنوع در عناوین مبادلاتی از نواحی و زبان‌های متفاوت در ایجاد ارتباط انسانی میان بخش‌های مختلف دنیا و از میان‌بردن فاصله‌ها از طریق فراهم کردن درکی مشترک، ضروری است.

 

مدیر حقوقی نشر خارجی آژانس ادبی دایره‌ مینا تاکید کرد: این امر، همان ایجاد همدلی میان انسان‌ها و رفع سوتفاهمات بشری از طریق محتوا است که از ابتدا بخش مهمی از آرمان آژانس ادبی دایره‌‌ مینا بوده است. این ویژگی لازمه‌ ادامه‌ حیات آژانس‌های ادبی بوده و با این‌حال لازم است در فواصل زمانی مختلف با توجه به نیاز و پتانسیل بازار و منابع در اختیار آژانس، روی ناحیه‌ یا زبان خاصی تمرکز بیشتری داشت.

 

مای آن ترانگ از آژانس اسکوییرل نیز با اشاره به این‌که این آژانس تقریبا تنها آژانس ادبی فعال در ویتنام است اظهار کرد: آژانس اسکوییرل تلاش می‌کند تا ضمن ارائه‌ محتوای ویتنامی به دنیا، با جذب و خریداری محتوای متنوعی از اقصی نقاط جهان به غنی‌تر شدن فضای محتوایی این کشور کمک کند.

 

مژگان دولت ‌آبادی به‌عنوان یکی از مترجمان فعال و خوش‌نام زبان ترکی استانبولی‌ که سابقه‌ همکاری بلندمدت با آژانس ادبی کیا و قلم را نیز در کارنامه‌ کاری خود دارد، بر اهمیت فعالیت آژانس‌های ادبی در حفظ و توسعه‌ فعالیت‌های مترجمان صحه گذاشت.

 

در وبینار بین‌المللی «هم اندیشی آژانس‌های ادبی ایرانی و خارجی (ایران، ترکیه، آلمان و ویتنام)» مدیران و نمایندگان آژانس‌های ادبی حاضر در این نشست درباره‌ فعالیت‌های مبادلاتی آتی منطقه‌ خاورمیانه با فضای بین‌المللی صحبت کرده و اظهار امیدواری کردند تا این امر صورت بگیرد؛ همچنین راهکارهایی برای پیشبرد تبادلات فرهنگی میان ایران و سایر نقاط جهان ارائه دادند.

 

نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران از اول بهمن آغاز و تا هشتم  بهمن ماه در سامانه tehranbookfair.ir ادامه خواهد داشت.

کد خبر 1020068

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha